CHARLA DEL INVESTIGADOR CAÑAS REILLO SOBRE LA BIBLIA PÒLÍGLOTA COMPLUTENSE
ESTE MARTES 19 EN LA RACAL
La llamada Biblia Políglota
Complutense que, encargada por el cardenal Cisneros, fue la primera edición
impresa en varias lenguas del completo de los textos bíblicos realizada en el
mundo, será el tema de la conferencia con la que la Real Academia Conquense de
Artes y Letras cerrará, este martes 19 de diciembre, la programación de sus
actividades cara al público del primer trimestre de su curso actual. La
impartirá el investigador titular del Consejo Superior de Investigaciones
Científicas José Manuel Cañas Reillo que ya interviniera el pasado marzo en
este mismo ciclo de charlas de “Los martes, en la Academia” para hablar
entonces de las inscripciones históricas existentes en la provincia de Cuenca.
La charla será, como de costumbre, a partir de las ocho de la tarde en el salón
de actos de la corporación académica, en la segunda planta del edificio de las
antiguas Escuelas de San Antón, junto a la iglesia de la Virgen de la Luz, con
entrada libre y gratuita hasta completar la capacidad del local.
Una
obra magna al par que bella
Promovida y financiada por el cardenal Cisneros y
considerada como uno de los testimonios más relevantes del humanismo cristiano
del Renacimiento además de el mayor monumento tipográfico de la imprenta española
de la época, la denominada Biblia Políglota Complutense fue la primera edición impresa
plurilingüe del total de los libros bíblicos. Encargada por el cardenal y
estadista a la Universidad de Alcalá a principios del siglo XVI sus trabajos
preparatorios se iniciaron con la búsqueda y adquisición o préstamo de toda una
serie de códices caldeos, hebreos, latinos y griegos para que sirvieran de
punto de partida documental a estudiosos como los hebraístas Alfonso de
Zamora, Pablo Coronel y Alfonso de Alcalá, los helenistas Demetrio Ducas,
Hernán Núñez de Guzmán, Diego López de Zúñiga y Juan de Vergara, y, entre otros
latinistas, durante algún tiempo, el
propio Antonio de Nebrija. El resultado de su trabajo fueron seis volúmenes en folio:
los cuatro primeros, correspondientes al Antiguo
Testamento, fueron impresos en hebreo, latín de la Vulgata y griego en la
versión de los Setenta con traducción latina interlineal, el quinto recogía el
Nuevo Testamento, con texto en griego y latín de la Vulgata, incluyendo un
diccionario griego-latino, y el sexto, entre otros elementos para un mejor
estudio y comprensión de los textos, contenía
un vocabulario hebreo-caldeo con explicación latina de cada término, un índice
de nombres propios latinos con su correspondencia en hebreo o griego y una
breve gramática hebrea. Además de una oferta tan completa, su espléndida
impresión, encargada al tipógrafo Arnaldo Guillén de Brocar, contribuyó también
en gran medida a que la magna obra fuera enormemente apreciada y se convirtiera
en una de las impresiones más bellas realizadas en la centuria.
El
conferenciante
Nacido en 1967 en la
localidad ciudadrealeña de Campo de Criptana, José Manuel Cañas es licenciado
en Filología Clásica y en Filología Bíblica-Trilingüe y doctor en Filología
Latina por la Universidad Complutense de Madrid, además de diplomado en Lengua
Copta por el Instituto San Justino. Ha sido becario postdoctoral en la
Universidad alemana de Tübingen y desde el año 2005 es científico titular del Consejo
de Investigaciones Científicas en el Instituto de Lenguas y Culturas del
Mediterráneo y Oriente Próximo en el que actualmente es Jefe del departamento de Estudios Griegos
y Latinos. Con una línea de investigación centrada en la crítica textual
aplicada a textos griegos y latinos, sobre todo bíblicos, y también a textos
epigráficos, ha sido editor de inéditos latinos de Isaac Newton sobre Historia
de la Iglesia y Teología, investigador principal del proyecto intramural
especial del CSIC "Epigrafía latina inédita de los siglos XV al XVIII en
monumentos civiles y eclesiásticos de la provincia de Cuenca" y ha
codirigido e impartido durante nueve años el curso "¿Cómo se lee una
inscripción?" en el propio CSIC. Actualmente se dedica a la edición
crítica de textos de las más antiguas versiones latinas de la Biblia (Vetus
Latina) y de la Biblia Griega (Septuaginta). Es editor honorífico de la
Septuaginta-Unternehmen de la Akademie der Wissenschaften de Göttingen y como
tal está realizando desde 2013 la edición crítica del libro griego de Jueces
que se publicará previsiblemente en 2020 en la Editio Maior de su colección Septuaginta.
Vetus Testamentum Graecum y es el investigador principal del proyecto de
investigación "Recepción, transmisión y tradición de la Biblia en griego y
latín: Edición y estudio de textos" del que forman parte catorce investigadores de diferentes instituciones españolas y
americanas. Secretario de la colección "Manuales y Anejos de Emerita",
del CSIC, forma parte de los comités de redacción de la revista Emerita
y de la colección Textos y Estudios Cardenal Cisneros, ambas también del
Consejo y es presidente de la Asociación de Estudios del Próximo Oriente
ORIENS. Aparte de todo ello es también artista plástico con una asimismo larga
trayectoria de exposiciones y publicaciones de su obra pictórica.
Comentarios
Publicar un comentario